橘汁仙剑网

标题: 不伦不类的英文诗 [打印本页]

作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-11 22:04
标题: 不伦不类的英文诗
本帖最后由 沧海江湖 于 2009-8-12 22:25 编辑

这东西拿出来娱乐的。几个月前写的,写的时候内心十分矛盾,所以这诗也很矛盾。哎,发在这里,也许能排解一下。看大家的回应,也是散心的好办法呀!

My dear friend

by 沧海江湖

My dear friend, walk on your garden way and look at your life way.

You tell me sky is dark when I see it is just blue!

Over the seas, we met at a corner, a corner of Earth, a corner of heart deepness.

Whereto dark sky overtops your life, your dark heart overtops blue sky?

And you, my dear friend, your dark side brings you far from me!
And me, your another side, always believe you can be and can do!

My dear friend, you are me, we are in the same corner, a corner of Earth, a corner of heart deepness……

Queensland, Australia.

Feb, 2009

-----------------------------------------------------

基于大家的意见,我加上译文。我中文不好,不太会翻译,大家凑合着看吧。

译文:

亲爱的朋友,

走在花园的路上,思考着生命的路。

你告诉我天是黑的,而我看见那天正蓝!

飘洋过海,我们相识在地球的角落里,相识在内心深处。

为何黑色的天空遮住你的内心,而你的内心挡住蓝色的天空?

你,我亲爱的朋友,你的阴暗使你远离了我!
我,你的另一面,始终相信你可以做到肯定自我。


亲爱的朋友,你就是我,我们在同一角落,地球上,和内心深处。。。

写于澳大利亚,昆士兰省。
2009年2月


作者: 雨雪霏霏    时间: 2009-8-11 22:26
楼主应该在旁边附上一篇译文的   (完全不认得)
作者: 星野苏    时间: 2009-8-11 22:28
很不错的诗呢,感觉很细腻,不过不用太拘于语法的。适当地换个行变一变句子结构什么的会让诗看起来更生动呢~
附:第二句改作
    The sky is blue
    while dark as you say可能会好一点
作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-11 22:38
3# 星野苏

其实这句挺别扭的,怎么改都没味道,最好能改的更有逻辑一点。英文诗讲究逻辑上的美。我这个呢,就是我自己闹心时写的,跟真正的英文体现代诗一点都不沾边。
作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-11 22:40
楼主应该在旁边附上一篇译文的   (完全不认得)
雨雪霏霏 发表于 2009-8-11 22:26


这首诗大意就是:我是乐观的,我的朋友是悲观的。于是我们距离越来越远。。。其实,我们是一起的,是一个人的两个面而已。

不知我这么翻译,有无让你明白呢?
作者: Lemonjolly    时间: 2009-8-11 22:43
你怎么可以借机远离你这个内心灰暗的朋友呢~~
你应该把怎么解救他也写出来哈~~(晕,让你写更多哈)

本人语法也很差啊~ 看得懂就是了XD。
作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-11 22:48
哈哈,柠檬,早晨好噢(你那里应该是早晨吧,我这里已经是凌晨1点多了)!

解救嘛,我说过了,看到大家回帖,也是散心的好办法哦。。。
作者: 星野苏    时间: 2009-8-11 23:13
7# 沧海江湖


同意~总觉得来论坛和大家在一起烦恼就烟消云散了呢~
我倒是不大注重英文的语法。个人觉得只要不是考试,能看懂就好。英文的词汇和句式是充满吸引力的,组合不一定要严谨。不过我不喜欢达达主义,看不懂。
作者: 橘汁    时间: 2009-8-12 08:27
我虽然看得懂,可惜不懂得鉴赏……囧……
作者: Lemonjolly    时间: 2009-8-12 12:55
同上……
再囧……
我开始怀疑自己的智商……
呃,其实我一直都是这么笨。
作者: 雨雪霏霏    时间: 2009-8-12 17:47
诸位都实在是太谦虚了
偶一上英语课就犯困~~没辙啊!
作者: 棒ぃ棒{堂    时间: 2009-8-12 18:56
呵呵.....语法没什么问题,不过lz下次最好发个译文看起来太累了...应该想办法解救你的朋友啦
作者: 御剑飞行    时间: 2009-8-12 20:31
英语诗,我很少接触,LZ写的这篇我还能看懂
语法我还是相当注重的,毕竟英文不是我们的母语。
作者: 风无痕    时间: 2009-8-12 21:58
于是飘来看一下,还好还能看的懂,不然真的要汗死了…不过还是同意来个译文,看英语对偶来说真的比考试还辛苦…至于评价,上帝,你杀了我吧…
作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-12 22:20
我不是故意的,不是故意的。。。。。。

我中文不好,不太会翻译,大家凑合着看吧。

译文:
亲爱的朋友,
走在花园的路上,思考着生命的路。
你告诉我天是黑的,而我看见那天正蓝!
飘洋过海,我们相识在地球的角落里,相识在内心深处。
为何黑色的天空遮住你的内心,而你的内心挡住蓝色的天空?

你,我亲爱的朋友,你的阴暗是你远离了我!
我,你的另一面,始终相信你可以做到。

亲爱的朋友,你就是我,我们在同一角落,地球上,和内心深处。。。

写于澳大利亚,昆士兰省。
2009年2月
作者: 星野苏    时间: 2009-8-12 22:33
澳大利亚?
呐呐,沧海,那是一个美妙的国度吧?
作者: xianjian    时间: 2009-8-12 22:34
英文我是最差的。  完全是为了计算机学英文、、
作者: 沧海江湖    时间: 2009-8-12 22:49
澳大利亚?
呐呐,沧海,那是一个美妙的国度吧?
星野苏 发表于 2009-8-12 22:33


呵呵,我觉得是一个世外桃源(当然很多华人并不这么认为)。有空把照片发上来看,都是我住的地方附近的风景,都可以拍仙四电视剧了,呵呵。
作者: 轩辕璟天    时间: 2009-8-13 01:22
吧唧吧唧,鼓掌庆贺~




欢迎光临 橘汁仙剑网 (https://ojpal.com/) Powered by Discuz! X3.3